# Translation of Themes - Twenty Thirteen in German # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Thirteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-07-24 21:43:14+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Thirteen\n" #. Description of the theme msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small." msgstr "Das 2013 Theme für WordPress bringt uns zurück zum Blog. Es wird eine Bandbreite an Beitragsformaten unterstützt. Jedes Beitragsformat wird auf einzigartige Weise angezeigt. Viele kleine Details im Design runden das Aussehen der Website ab. Verschiedene Farbvariationen und passende Kopfgrafiken, schöne Schriften und Icons. Das flexible Layout passt sich optimal an die verschiedenen Endgeräte an. Egal ob kleiner Bildschirm auf dem Smartphone oder Tablet-PC." #. Theme Name of the theme msgid "Twenty Thirteen" msgstr "Twenty Thirteen" #. translators: %s: The post title. #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Ein Gedanke zu “%s”" #: functions.php:147 msgid "Off-white" msgstr "Gebrochenes Weiß" #: functions.php:142 msgid "Beige" msgstr "Beige" #: functions.php:137 msgid "Light Brown" msgstr "Hellbraun" #: functions.php:132 msgid "Medium Brown" msgstr "Mittelbraun" #: functions.php:127 msgid "Dark Brown" msgstr "Dunkelbraun" #: functions.php:122 msgid "White" msgstr "Weiß" #: functions.php:117 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: functions.php:112 msgid "Light Orange" msgstr "Hellorange" #: functions.php:107 msgid "Medium Orange" msgstr "Mittelorange" #: functions.php:102 msgid "Red" msgstr "Rot" #: functions.php:97 msgid "Dark Gray" msgstr "Dunkelgrau" #: taxonomy-post_format.php:23 msgid "%s Archives" msgstr "%s Archiv" #: tag.php:21 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Schlagwort-Archive: %s" #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Suchergebnisse für: %s" #: inc/custom-header.php:60 msgctxt "header image description" msgid "Star" msgstr "Sterne" #: inc/custom-header.php:55 msgctxt "header image description" msgid "Diamond" msgstr "Diamanten" #: inc/custom-header.php:50 msgctxt "header image description" msgid "Circle" msgstr "Kreise" #: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:48 inc/back-compat.php:64 msgid "Twenty Thirteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Thirteen benötigt mindestens WordPress Version 3.6. Du benutzt Version %s. Bitte aktualisieren und erneut versuchen." #: image.php:62 msgid "Next " msgstr "Weiter " #: image.php:61 msgid " Previous" msgstr " Vorherige" #: image.php:49 msgid "Full resolution" msgstr "Volle Auflösung" #: image.php:48 msgid "Link to full-size image" msgstr "Link zum Bild in voller Grösse" #: image.php:29 msgid "Published on in %5$s" msgstr "Veröffentlicht am in %5$s." #: header.php:45 msgid "Skip to content" msgstr "Springe zum Inhalt" #: header.php:44 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: functions.php:526 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permanentlink zu %s" #: functions.php:518 msgctxt "1: post format name. 2: date" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s um %2$s" #: functions.php:498 msgid "View all posts by %s" msgstr "Zeige alle Artikel von %s" #. Translators: used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:482 functions.php:488 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:474 msgid "Sticky" msgstr "Oben halten" #: functions.php:456 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: functions.php:455 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: functions.php:452 msgid "Post navigation" msgstr "Beitrags-Navigation" #: functions.php:425 msgid "Newer posts " msgstr "Neuere Beiträge " #: functions.php:421 msgid " Older posts" msgstr " Ältere Beiträge" #: functions.php:417 msgid "Posts navigation" msgstr "Beitrags-Navigation" #: functions.php:392 msgid "Appears on posts and pages in the sidebar." msgstr "Erscheint bei Beiträgen und Seiten in der Seitenleiste." #: functions.php:390 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Sekundärer Widget-Bereich" #: functions.php:380 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Erscheint im Footer-Bereich der Website." #: functions.php:378 msgid "Main Widget Area" msgstr "Haupt-Widgetbereich" #: functions.php:363 msgid "Page %s" msgstr "Seite %s" #. Translators: If there are characters in your language that are not * #. supported by Bitter, translate this to 'off'. Do not translate into your * #. own language. #: functions.php:232 msgctxt "Bitter font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. Translators: If there are characters in your language that are not * #. supported by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate * #. into your own language. #: functions.php:226 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:192 msgid "Navigation Menu" msgstr "Individuelles Menü" #: footer.php:25 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Stolz präsentiert von %s" #: content-none.php:27 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche." #: content-none.php:22 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords." msgstr "Entschuldige, aber es konnte nichts gefunden werden. Versuche es mit anderen Suchbegriffen erneut." #: content-none.php:18 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Bereit, um deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? Starte hier." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Es konnte nichts gefunden werden." #: content-gallery.php:52 content.php:65 content-image.php:48 #: content-video.php:48 content-quote.php:38 msgid "View all % comments" msgstr "Zeige alle % Kommentare" #: content-gallery.php:52 content.php:65 content-image.php:48 #: content-video.php:48 content-quote.php:38 msgid "One comment so far" msgstr "Bisher ein Kommentar" #: content-gallery.php:52 content.php:65 content-image.php:48 #: content-video.php:48 content-quote.php:38 msgid "Leave a comment" msgstr "Schreibe einen Kommentar" #: content-link.php:19 content-chat.php:45 content-gallery.php:55 #: content.php:31 content-image.php:51 content-audio.php:47 page.php:51 #: content-video.php:51 content-quote.php:41 content-status.php:35 image.php:54 #: content-aside.php:36 content-aside.php:44 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: content-link.php:35 content-chat.php:34 content-gallery.php:35 #: content.php:52 content-image.php:34 content-audio.php:35 page.php:41 #: content-video.php:34 content-quote.php:24 content-status.php:24 image.php:83 #: content-aside.php:24 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #. translators: %s: Name of current post #: content-link.php:28 content-chat.php:27 content-gallery.php:28 #: content.php:45 functions.php:640 content-image.php:27 content-audio.php:28 #: content-video.php:27 content-quote.php:17 content-status.php:17 #: content-aside.php:17 msgid "Continue reading %s " msgstr "%s weiterlesen " #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "Kommentare sind geschlossen." #: comments.php:62 msgid "Newer Comments →" msgstr "Neuere Kommentare →" #: comments.php:61 msgid "← Older Comments" msgstr "← Ältere Kommentare" #: comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "Kommentar-Navigation" #. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title. #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s Gedanke zu „%2$s“" msgstr[1] "%1$s Gedanken zu „%2$s“" #: category.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archiv der Kategorie: %s" #: author.php:31 msgid "All posts by %s" msgstr "Alle Beiträge von %s" #: author-bio.php:30 msgid "View all posts by %s " msgstr "Zeige alle Beiträge von %s " #: author-bio.php:26 msgid "About %s" msgstr "Über %s" #: archive.php:36 msgid "Archives" msgstr "Archive" #: archive.php:34 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:34 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archiv für das Jahr: %s" #: archive.php:32 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:32 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archiv für den Monat: %s" #: archive.php:30 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archiv für den Tag: %s" #: 404.php:22 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche." #: 404.php:21 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Ups, diesen Inhalt gibt es wohl nicht." #: 404.php:16 msgid "Not Found" msgstr "Seite nicht gefunden" #. Author URI of the theme #: footer.php:24 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://de.wordpress.org/" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "dem WordPress-Team" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentythirteen/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentythirteen/"