# Translation of Themes - Twenty Eleven in German # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Eleven package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-06-17 08:21:48+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Eleven\n" #. Description of the theme msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats." msgstr "Das Theme 2011 für WordPress ist leichtgewichtig und anpassbar. Die benutzerdefinierten Menüs, die Header-Grafiken und der Hintergrund können leicht geändert werden. Ebenso gibt es zwei Farbschemata in hell und dunkel. Benutzerdefinierte Farben für Links und drei Layoutvarianten." #. Theme Name of the theme msgid "Twenty Eleven" msgstr "Twenty Eleven" #. translators: %s: The post title. #: comments.php:37 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Ein Gedanke zu „%1$s“" #: functions.php:127 msgid "White" msgstr "Weiß" #: functions.php:122 msgid "Light Gray" msgstr "Hellgrau" #: functions.php:117 msgid "Medium Gray" msgstr "Mittelgrau" #: functions.php:112 msgid "Dark Gray" msgstr "Dunkelgrau" #: functions.php:107 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: functions.php:102 msgid "Blue" msgstr "Blau" #. Template Name of the theme msgid "Sidebar Template" msgstr "Sidebar-Template" #. Template Name of the theme msgid "Showcase Template" msgstr "Showcase-Template" #: tag.php:20 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Schlagwort-Archive: %s" #: single.php:23 msgid "Next " msgstr "Weiter " #: single.php:22 msgid " Previous" msgstr " Vorherige" #: sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "Archive" #: showcase.php:170 msgid "Recent Posts" msgstr "Letzte Beiträge" #: showcase.php:160 msgid "Featuring: %s" msgstr "Vorgestellt: %s" #: showcase.php:83 msgid "Featured Post" msgstr "Hervorgehobener Artikel" #: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: search.php:51 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Leider gibt es keine Ergebnisse für deine Suchkriterien. Bitte versuche es noch einmal mit anderen Suchbegriffen." #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Suchergebnisse für: %s" #: inc/widgets.php:196 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Anzahl der Beiträge, die angezeigt werden:" #: inc/widgets.php:193 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: inc/widgets.php:117 inc/widgets.php:126 msgid "% comments →" msgstr "% Kommentare →" #: inc/widgets.php:117 inc/widgets.php:126 msgid "1 comment →" msgstr "1 Kommentar →" #: inc/widgets.php:117 inc/widgets.php:126 msgid "0 comments →" msgstr "0 Kommentare →" #: inc/widgets.php:73 msgid "Ephemera" msgstr "Ephemera" #: inc/widgets.php:23 msgid "Twenty Eleven Ephemera" msgstr "Twenty Eleven Ephemera" #: inc/widgets.php:26 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts" msgstr "Nutze dieses Widget um deine letzten Kurzmitteilungen, Links, Zitate oder Statusmitteilungen anzuzeigen." #: inc/theme-options.php:600 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: inc/theme-options.php:341 msgid "%s Theme Options" msgstr "%s Theme-Optionen" #: inc/theme-options.php:305 msgid "Default color: %s" msgstr "Standardfarbe: %s" #: inc/theme-options.php:302 msgid "Select a Color" msgstr "Wähle eine Farbe" #: inc/theme-options.php:193 msgid "One-column, no sidebar" msgstr "Einspaltig, ohne Sidebar" #: inc/theme-options.php:188 msgid "Content on right" msgstr "Inhalt rechts" #: inc/theme-options.php:183 msgid "Content on left" msgstr "Inhalt links" #: inc/theme-options.php:158 msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: inc/theme-options.php:152 msgid "Light" msgstr "Hell" #: inc/theme-options.php:130 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: inc/theme-options.php:122 msgid "Support" msgstr "Support-Foren" #: inc/theme-options.php:121 msgid "Documentation on Theme Options" msgstr "Documentation on Theme Options (engl.)" #: inc/theme-options.php:120 msgid "For more information:" msgstr "Für mehr Information:" #: inc/theme-options.php:118 msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options." msgstr "Vergiss nicht, zum Schluss auf \"Änderungen übernehmen\" zu klicken." #: inc/theme-options.php:116 msgid "Default Layout: You can choose if you want your site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all." msgstr "Layout: Du kannst auswählen, ob die Sidebar auf der rechten Seite, linken Seite oder gar nicht angezeigt werden soll." #: inc/theme-options.php:115 msgid "Link Color: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel." msgstr "Linkfarbe: Wähle eine eine Farbe mit der die Links in Artikeln etc. hervorgehoben werden sollen. Du kannst einen hexadezimalen Farbcode eingeben oder mit einem Klick auf die Schaltfläche \"Farbe aussuchen\" dir eine Farbe des Regenbogens aussuchen." #: inc/theme-options.php:114 msgid "Color Scheme: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site." msgstr "Farbschema: Du kannst zwischen einem hellen und dunklen Farbschema auswählen." #: inc/theme-options.php:112 msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:" msgstr "Manche Themes bieten Möglichkeiten zur individuellen Anpassung durch Optionen auf einer speziellen Seite. Wenn du dein Theme wechselst, werden diese Anpassungen verschwinden. Dein aktuelles Theme, Twenty Eleven, bietet folgende Optionen:" #: inc/theme-options.php:95 inc/theme-options.php:96 msgid "Theme Options" msgstr "Theme-Einstellungen" #: inc/theme-options.php:63 msgid "Default Layout" msgstr "Layout" #: inc/theme-options.php:62 inc/theme-options.php:589 msgid "Link Color" msgstr "Linkfarbe" #: inc/theme-options.php:56 inc/theme-options.php:564 msgid "Color Scheme" msgstr "Farbschema" #: image.php:34 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Veröffentlicht %2$s mit %4$s × %5$s in %8$s" #: image.php:23 msgid "Next →" msgstr "Weiter →" #: image.php:22 msgid "← Previous" msgstr "← Zurück" #: image.php:21 msgid "Image navigation" msgstr "Bilder-Navigation" #: header.php:147 msgid "Skip to secondary content" msgstr "Zum sekundären Inhalt wechseln" #: header.php:145 msgid "Skip to primary content" msgstr "Zum Inhalt wechseln" #: header.php:143 msgid "Main menu" msgstr "Hauptmenü" #: header.php:45 msgid "Page %s" msgstr "Seite %s" #: functions.php:787 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Veröffentlicht am von %7$s" #: functions.php:761 msgid "Reply " msgstr "Kommentiere " #: functions.php:747 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung." #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:738 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s um %2$s" #: functions.php:731 msgid "%1$s on %2$s said:" msgstr "%1$s sagte am %2$s :" #: functions.php:712 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:607 msgid "Newer posts " msgstr "Neuere Beiträge " #: functions.php:606 msgid " Older posts" msgstr " Ältere Beiträge" #: single.php:21 functions.php:605 msgid "Post navigation" msgstr "Beitrags-Navigation" #: functions.php:579 msgid "Footer Area Three" msgstr "Fußzeile, dritter Bereich" #: functions.php:567 msgid "Footer Area Two" msgstr "Fußzeile, zweiter Bereich" #: functions.php:557 functions.php:569 functions.php:581 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Ein optionaler Widget-Bereich in der Fußzeile deiner Website" #: functions.php:555 msgid "Footer Area One" msgstr "Fußzeile, erster Bereich" #: functions.php:545 msgid "The sidebar for the optional Showcase Template" msgstr "Die Sidebar für das Seitentemplate \"Showcase\"" #: functions.php:543 msgid "Showcase Sidebar" msgstr "Showcase Sidebar" #: functions.php:532 msgid "Main Sidebar" msgstr "Haupt-Seitenleiste" #. translators: header image description #: functions.php:280 msgid "Hanoi Plant" msgstr "Äste" #. translators: header image description #: functions.php:274 msgid "Willow" msgstr "Weide" #. translators: header image description #: functions.php:268 msgid "Lanterns" msgstr "Lampions" #. translators: header image description #: functions.php:262 msgid "Chessboard" msgstr "Schachbrett" #. translators: header image description #: functions.php:256 msgid "Pine Cone" msgstr "Pinienzapfen" #. translators: header image description #: functions.php:250 msgid "Trolley" msgstr "Straßenbahn" #. translators: header image description #: functions.php:244 msgid "Shore" msgstr "Küste" #. translators: header image description #: functions.php:238 msgid "Wheel" msgstr "Rad" #: functions.php:144 msgid "Primary Menu" msgstr "Primäres Menü" #: footer.php:35 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Stolz präsentiert von %s" #: footer.php:34 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Semantic Personal Publishing Platform" #: content.php:16 msgid "Featured" msgstr "Hervorgehoben" #: content-status.php:19 msgid "Status" msgstr "Status" #: content-single.php:74 msgid "View all posts by %s " msgstr "Zeige alle Beiträge von %s " #: content-single.php:46 msgid "This entry was posted by %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "Dieser Eintrag wurde von %5$s veröffentlicht. Lesezeichen zum Artikel setzen." #: content-single.php:44 msgid "This entry was posted in %1$s by %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "Dieser Eintrag wurde veröffentlicht in %1$s von %5$s. Permanenter Link des Eintrags." #: content-single.php:42 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "Dieser Eintrag wurde veröffentlicht in %1$s und verschlagwortet mit %2$s von %5$s. Permanenter Link zum Eintrag." #: content-quote.php:15 msgid "Quote" msgstr "Zitat" #: content-link.php:19 msgid "Link" msgstr "Link" #: content-image.php:49 functions.php:793 msgid "View all posts by %s" msgstr "Zeige alle Artikel von %s" #: content-image.php:44 msgid " by %6$s" msgstr " von %6$s" #: content-image.php:18 msgid "Image" msgstr "Bild" #: content-gallery.php:93 content-image.php:70 content-quote.php:71 #: content.php:80 msgid "Tagged %2$s" msgstr "Verschlagwortet mit %2$s" #: content-gallery.php:78 content-image.php:61 content-quote.php:56 #: content.php:63 msgid "Posted in %2$s" msgstr "Veröffentlicht unter %2$s" #: content-gallery.php:50 showcase.php:128 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permanentlink zu %s" #: content-gallery.php:49 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Diese Galerie enthält %2$s Foto." msgstr[1] "Diese Galerie enthält %2$s Fotos." #: content-gallery.php:19 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: content-featured.php:40 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink." #: content-featured.php:38 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s abgelegt und mit %2$s verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-gallery.php:73 content-gallery.php:85 content-image.php:57 #: content-image.php:66 content-single.php:37 content-single.php:40 #: content-quote.php:51 content-quote.php:63 content-featured.php:36 #: content-featured.php:45 content.php:58 content.php:72 msgid ", " msgstr ", " #: content-gallery.php:106 content-aside.php:53 content-status.php:66 #: content-image.php:79 content-single.php:59 content-link.php:53 #: content-intro.php:26 content-page.php:28 content-quote.php:84 image.php:45 #: functions.php:712 functions.php:743 content-featured.php:52 content.php:94 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: content-gallery.php:103 content-aside.php:51 content-status.php:64 #: content-image.php:75 content-link.php:51 content-quote.php:81 #: showcase.php:214 content.php:91 msgid "% Replies" msgstr "% Kommentare" #: content-gallery.php:103 content-aside.php:51 content-status.php:64 #: content-image.php:75 content-link.php:51 content-quote.php:81 #: showcase.php:214 content.php:91 msgid "1 Reply" msgstr "1 Kommentar" #: content-gallery.php:103 content-aside.php:51 content-status.php:64 #: content-image.php:75 content-link.php:51 content-quote.php:81 #: showcase.php:214 content.php:91 msgid "Leave a reply" msgstr "Schreibe eine Antwort" #: content-gallery.php:61 content-aside.php:39 content-status.php:52 #: content-image.php:33 content-single.php:27 content-link.php:39 #: content-intro.php:21 content-page.php:21 content-quote.php:39 image.php:119 #: content-featured.php:26 content.php:45 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #: content-gallery.php:34 content-aside.php:35 content-status.php:48 #: content-image.php:29 content-link.php:35 content-quote.php:35 #: functions.php:459 content.php:41 msgid "Continue reading " msgstr "Weiterlesen " #: content-aside.php:24 content-status.php:24 content-image.php:23 #: content-link.php:24 content-quote.php:24 content.php:30 msgctxt "comments number" msgid "%" msgstr "%" #: content-aside.php:24 content-status.php:24 content-image.php:23 #: content-link.php:24 content-quote.php:24 content.php:30 msgctxt "comments number" msgid "1" msgstr "1" #: content-aside.php:24 content-status.php:24 content-image.php:23 #: content-link.php:24 content-quote.php:24 content.php:30 msgid "Reply" msgstr "Antworten" #: content-aside.php:19 msgid "Aside" msgstr "Kurzmitteilung" #: comments.php:87 msgid "Comments are closed." msgstr "Kommentare sind geschlossen." #: comments.php:55 comments.php:76 msgid "Newer Comments →" msgstr "Neuere Kommentare →" #: comments.php:54 comments.php:75 msgid "← Older Comments" msgstr "← Ältere Kommentare" #: comments.php:53 comments.php:74 msgid "Comment navigation" msgstr "Kommentar-Navigation" #. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title. #: comments.php:43 msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Ein Gedanke zu „%2$s“" msgstr[1] "%1$s Gedanken zu „%2$s“" #: comments.php:17 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Dieser Beitrag ist passwortgeschützt. Um Kommentare anschauen zu können musst du das Passwort angeben." #: category.php:20 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archiv der Kategorie: %s" #: content-single.php:70 author.php:61 msgid "About %s" msgstr "Über %s" #: author.php:29 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archiv des Autors: %s" #: archive.php:64 index.php:44 tag.php:69 category.php:68 author.php:94 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "In diesem Archiv wurden keine Ergebnisse gefunden, vielleicht hilft die Suchfunktion weiter." #: archive.php:60 index.php:40 tag.php:65 search.php:47 category.php:64 #: author.php:90 msgid "Nothing Found" msgstr "Es konnte nichts gefunden werden." #: archive.php:31 msgid "Blog Archives" msgstr "Blog-Archive" #: archive.php:29 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:29 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archiv für das Jahr: %s" #: archive.php:27 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:27 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archiv für den Monat: %s" #: archive.php:25 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archiv für den Tag: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:46 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Versuchs mit einem Blick in die monatlichen Archive. %1$s" #: 404.php:28 msgid "Most Used Categories" msgstr "Oft verwendete Kategorien" #: 404.php:21 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Entschuldige bitte, aber das was du gesucht hast, konnte nicht gefunden werden. Nutze doch die Suchfunktion oder ein paar der weiter unten angebotenen Möglichkeiten, um das Gewünschte zu finden." #: 404.php:17 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Ups, diesen Inhalt gibt es wohl nicht." #. Author URI of the theme #: footer.php:34 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://de.wordpress.org/" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "dem WordPress-Team" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentyeleven/" msgstr "https://de.wordpress.org/themes/twentyeleven/"