# Translation of Themes - Twenty Twelve in German # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twelve package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-05-12 15:11:31+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twelve\n" #. Description of the theme msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background." msgstr "Das 2012 Theme für WordPress ist ein komplett adaptives Theme (responsive theme), das auf jedem Ausgabegerät gut aussieht. Zu den Merkmalen gehören eine Startseiten-Vorlage mit eigenen Widgets, eine optionale Display-Schrift, Styling für Beitrags-Formate auf der Übersichts- und der Beitrags-Ansicht und eine optionale Seiten-Vorlage ohne Sidebar. Passe Menü, Header-Bild und Hintergrund deinen Vorstellungen an." #. Theme Name of the theme msgid "Twenty Twelve" msgstr "Twenty Twelve" #. translators: %s: The post title. #: comments.php:35 msgid "One thought on “%s”" msgstr "Ein Gedanke zu „%s“" #: functions.php:94 msgid "White" msgstr "Weiß" #: functions.php:89 msgid "Light Gray" msgstr "Hellgrau" #: functions.php:84 msgid "Medium Gray" msgstr "Mittelgrau" #: functions.php:79 msgid "Dark Gray" msgstr "Dunkelgrau" #: functions.php:74 msgid "Blue" msgstr "Blau" #. Template Name of the theme msgid "Full-width Page Template, No Sidebar" msgstr "Seitentemplate mit voller Breite, keine Sidebar" #. Template Name of the theme msgid "Front Page Template" msgstr "Startseiten Template" #: tag.php:21 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Schlagwort-Archive: %s" #: single.php:25 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: single.php:24 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: search.php:41 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Entschuldige, aber es konnte nichts gefunden werden. Versuche es mit anderen Suchbegriffen erneut." #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Suchergebnisse für: %s" #: index.php:46 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Bereit den ersten Beitrag zu veröffentlichen? Starte hier." #: index.php:42 msgid "No posts to display" msgstr "Keine Beiträge zum Anzeigen" #: image.php:46 msgid "Next →" msgstr "Weiter →" #: image.php:45 msgid "← Previous" msgstr "← Zurück" #: image.php:30 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s." msgstr "Veröffentlicht am bei %4$s × %5$s in %8$s." #: header.php:45 msgid "Skip to content" msgstr "Springe zum Inhalt" #: header.php:44 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: functions.php:514 msgid "This entry was posted on %3$s by %4$s." msgstr "Dieser Beitrag wurde von %4$s am %3$s veröffentlicht. " #: functions.php:512 msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s by %4$s." msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s abgelegt am %3$s von %4$s. " #. Translators: 1 is category, 2 is tag, 3 is the date and 4 is the author's #. name. #: functions.php:510 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s by %4$s." msgstr "Dieser Beitrag wurde am %3$s von %4$s in %1$s veröffentlicht. Schlagworte: %2$s." #: functions.php:504 msgid "View all posts by %s" msgstr "Zeige alle Beiträge von %s" #. Translators: used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:488 functions.php:491 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:460 msgid "Reply" msgstr "Antworten" #: functions.php:446 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung." #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:440 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s um %2$s" #: functions.php:433 msgid "Post author" msgstr "Beitragsautor" #: functions.php:417 msgid "(Edit)" msgstr "(Bearbeiten)" #: functions.php:417 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:391 msgid "Newer posts " msgstr "Neuere Beiträge " #: functions.php:390 msgid " Older posts" msgstr " Ältere Beiträge" #: single.php:23 functions.php:389 msgid "Post navigation" msgstr "Beitrags-Navigation" #: functions.php:366 msgid "Second Front Page Widget Area" msgstr "Zweiter Startseiten Widget Bereich" #: functions.php:356 functions.php:368 msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page" msgstr "Erscheint, wenn das optionale Startseiten Template verwendet wird und die Seite als statische Startseite definiert wurde." #: functions.php:354 msgid "First Front Page Widget Area" msgstr "Erster Startseiten Widget Bereich" #: functions.php:344 msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets" msgstr "Erscheint auf allen Beitragsseiten und statischen Seiten außer dem optionalen Startseitetemplate, welches eigene Widgets hat." #: functions.php:342 msgid "Main Sidebar" msgstr "Haupt-Seitenleiste" #: functions.php:310 msgid "Page %s" msgstr "Seite %s" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, * translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do #. not translate into your own language. #: functions.php:157 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:151 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:108 msgid "Primary Menu" msgstr "Primäres Menü" #: footer.php:22 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Stolz präsentiert von %s" #: footer.php:21 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Semantic Personal Publishing Platform" #: content.php:75 msgid "View all posts by %s " msgstr "Zeige alle Beiträge von %s " #: content.php:16 msgid "Featured post" msgstr "Hervorgehobener Beitrag" #: content-page.php:24 image.php:123 content.php:50 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #: index.php:58 content-none.php:17 msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Bedaure, aber es wurden keine Ergebnisse gefunden. Möglicherweise hilft die Suchfunktion passende Beiträge zu finden." #: index.php:54 search.php:37 content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Es konnte nichts gefunden werden." #: content-link.php:12 msgid "Link" msgstr "Link" #: content-aside.php:26 content-status.php:40 content-image.php:26 #: content-link.php:24 content-page.php:31 content-quote.php:23 image.php:41 #: functions.php:451 content.php:60 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: content-aside.php:23 content-status.php:37 content-image.php:23 #: content-link.php:21 content-quote.php:20 content.php:35 msgid "% Replies" msgstr "% Antworten" #: content-aside.php:23 content-status.php:37 content-image.php:23 #: content-link.php:21 content-quote.php:20 content.php:35 msgid "1 Reply" msgstr "1 Antwort" #: content-aside.php:23 content-status.php:37 content-image.php:23 #: content-link.php:21 content-quote.php:20 content.php:35 msgid "Leave a reply" msgstr "Schreibe eine Antwort" #: content-aside.php:20 content-status.php:15 content-link.php:18 #: content-quote.php:17 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permanentlink zu %s" #: content-aside.php:15 content-status.php:31 content-image.php:13 #: content-link.php:14 content-quote.php:13 content.php:46 msgid "Continue reading " msgstr "Weiterlesen " #: comments.php:74 msgid "Comments are closed." msgstr "Kommentare sind geschlossen." #: comments.php:64 msgid "Newer Comments →" msgstr "Neuere Kommentare →" #: comments.php:63 msgid "← Older Comments" msgstr "← Ältere Kommentare" #: comments.php:62 msgid "Comment navigation" msgstr "Kommentar-Navigation" #. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title. #: comments.php:41 msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Ein Gedanke zu „%2$s“" msgstr[1] "%1$s Gedanken zu „%2$s“" #: category.php:21 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archiv der Kategorie: %s" #: content.php:71 author.php:64 msgid "About %s" msgstr "Über %s" #: author.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archiv des Autors: %s" #: archive.php:36 msgid "Archives" msgstr "Archive" #: archive.php:34 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:34 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archiv für das Jahr: %s" #: archive.php:32 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:32 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archiv für den Monat: %s" #: archive.php:30 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archiv für den Tag: %s" #: 404.php:21 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche." #: 404.php:17 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Ups, diesen Inhalt gibt es wohl nicht." #. Author URI of the theme #: footer.php:21 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://de.wordpress.org/" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "dem WordPress-Team" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwelve/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwelve/"