Add upstream

This commit is contained in:
root
2019-10-24 00:12:05 +02:00
parent 85d41e4216
commit ac980f592c
3504 changed files with 1049983 additions and 29971 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,617 @@
# Translation of Themes - Twenty Eleven in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Eleven package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 08:21:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Eleven\n"
#. Description of the theme
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "Das Theme 2011 für WordPress ist leichtgewichtig und anpassbar. Die benutzerdefinierten Menüs, die Header-Grafiken und der Hintergrund können leicht geändert werden. Ebenso gibt es zwei Farbschemata in hell und dunkel. Benutzerdefinierte Farben für Links und drei Layoutvarianten."
#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Eleven"
msgstr "Twenty Eleven"
#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:37
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Ein Gedanke zu „%1$s“"
#: functions.php:127
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: functions.php:122
msgid "Light Gray"
msgstr "Hellgrau"
#: functions.php:117
msgid "Medium Gray"
msgstr "Mittelgrau"
#: functions.php:112
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dunkelgrau"
#: functions.php:107
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: functions.php:102
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#. Template Name of the theme
msgid "Sidebar Template"
msgstr "Sidebar-Template"
#. Template Name of the theme
msgid "Showcase Template"
msgstr "Showcase-Template"
#: tag.php:20
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Schlagwort-Archive: %s"
#: single.php:23
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Weiter <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: single.php:22
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Vorherige"
#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#: showcase.php:170
msgid "Recent Posts"
msgstr "Letzte Beiträge"
#: showcase.php:160
msgid "Featuring: %s"
msgstr "Vorgestellt: %s"
#: showcase.php:83
msgid "Featured Post"
msgstr "Hervorgehobener Artikel"
#: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: search.php:51
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Leider gibt es keine Ergebnisse für deine Suchkriterien. Bitte versuche es noch einmal mit anderen Suchbegriffen."
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: inc/widgets.php:196
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Anzahl der Beiträge, die angezeigt werden:"
#: inc/widgets.php:193
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: inc/widgets.php:117 inc/widgets.php:126
msgid "% <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
msgstr "% <span class=\"reply\">Kommentare &rarr;</span>"
#: inc/widgets.php:117 inc/widgets.php:126
msgid "1 <span class=\"reply\">comment &rarr;</span>"
msgstr "1 <span class=\"reply\">Kommentar &rarr;</span>"
#: inc/widgets.php:117 inc/widgets.php:126
msgid "0 <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
msgstr "0 <span class=\"reply\">Kommentare &rarr;</span>"
#: inc/widgets.php:73
msgid "Ephemera"
msgstr "Ephemera"
#: inc/widgets.php:23
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "Twenty Eleven Ephemera"
#: inc/widgets.php:26
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "Nutze dieses Widget um deine letzten Kurzmitteilungen, Links, Zitate oder Statusmitteilungen anzuzeigen."
#: inc/theme-options.php:600
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: inc/theme-options.php:341
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s Theme-Optionen"
#: inc/theme-options.php:305
msgid "Default color: %s"
msgstr "Standardfarbe: %s"
#: inc/theme-options.php:302
msgid "Select a Color"
msgstr "Wähle eine Farbe"
#: inc/theme-options.php:193
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "Einspaltig, ohne Sidebar"
#: inc/theme-options.php:188
msgid "Content on right"
msgstr "Inhalt rechts"
#: inc/theme-options.php:183
msgid "Content on left"
msgstr "Inhalt links"
#: inc/theme-options.php:158
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: inc/theme-options.php:152
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#: inc/theme-options.php:130
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: inc/theme-options.php:122
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support</a>"
msgstr "<a href=\"https://de.wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support-Foren</a>"
#: inc/theme-options.php:121
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Options</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Options (engl.)</a>"
#: inc/theme-options.php:120
msgid "For more information:"
msgstr "Für mehr Information:"
#: inc/theme-options.php:118
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "Vergiss nicht, zum Schluss auf \"Änderungen übernehmen\" zu klicken."
#: inc/theme-options.php:116
msgid "<strong>Default Layout</strong>: You can choose if you want your site&#8217;s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "<strong>Layout</strong>: Du kannst auswählen, ob die Sidebar auf der rechten Seite, linken Seite oder gar nicht angezeigt werden soll."
#: inc/theme-options.php:115
msgid "<strong>Link Color</strong>: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "<strong>Linkfarbe</strong>: Wähle eine eine Farbe mit der die Links in Artikeln etc. hervorgehoben werden sollen. Du kannst einen hexadezimalen Farbcode eingeben oder mit einem Klick auf die Schaltfläche \"Farbe aussuchen\" dir eine Farbe des Regenbogens aussuchen."
#: inc/theme-options.php:114
msgid "<strong>Color Scheme</strong>: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "<strong>Farbschema</strong>: Du kannst zwischen einem hellen und dunklen Farbschema auswählen."
#: inc/theme-options.php:112
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "Manche Themes bieten Möglichkeiten zur individuellen Anpassung durch Optionen auf einer speziellen Seite. Wenn du dein Theme wechselst, werden diese Anpassungen verschwinden. Dein aktuelles Theme, Twenty Eleven, bietet folgende Optionen:"
#: inc/theme-options.php:95 inc/theme-options.php:96
msgid "Theme Options"
msgstr "Theme-Einstellungen"
#: inc/theme-options.php:63
msgid "Default Layout"
msgstr "Layout"
#: inc/theme-options.php:62 inc/theme-options.php:589
msgid "Link Color"
msgstr "Linkfarbe"
#: inc/theme-options.php:56 inc/theme-options.php:564
msgid "Color Scheme"
msgstr "Farbschema"
#: image.php:34
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Veröffentlicht </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> mit <a href=\"%3$s\" title=\"Link zum Originalbild\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"zurück zu %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
#: image.php:23
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Weiter &rarr;"
#: image.php:22
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Zurück"
#: image.php:21
msgid "Image navigation"
msgstr "Bilder-Navigation"
#: header.php:147
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "Zum sekundären Inhalt wechseln"
#: header.php:145
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Zum Inhalt wechseln"
#: header.php:143
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: header.php:45
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#: functions.php:787
msgid "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"sep\">Veröffentlicht am </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> von </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
#: functions.php:761
msgid "Reply <span>&darr;</span>"
msgstr "Kommentiere <span>&darr;</span>"
#: functions.php:747
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung."
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:738
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#: functions.php:731
msgid "%1$s on %2$s <span class=\"says\">said:</span>"
msgstr "%1$s sagte am %2$s <span class=\"says\">:</span>"
#: functions.php:712
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:607
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Neuere Beiträge <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: functions.php:606
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Ältere Beiträge"
#: single.php:21 functions.php:605
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitrags-Navigation"
#: functions.php:579
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Fußzeile, dritter Bereich"
#: functions.php:567
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Fußzeile, zweiter Bereich"
#: functions.php:557 functions.php:569 functions.php:581
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Ein optionaler Widget-Bereich in der Fußzeile deiner Website"
#: functions.php:555
msgid "Footer Area One"
msgstr "Fußzeile, erster Bereich"
#: functions.php:545
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "Die Sidebar für das Seitentemplate \"Showcase\""
#: functions.php:543
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "Showcase Sidebar"
#: functions.php:532
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Haupt-Seitenleiste"
#. translators: header image description
#: functions.php:280
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "Äste"
#. translators: header image description
#: functions.php:274
msgid "Willow"
msgstr "Weide"
#. translators: header image description
#: functions.php:268
msgid "Lanterns"
msgstr "Lampions"
#. translators: header image description
#: functions.php:262
msgid "Chessboard"
msgstr "Schachbrett"
#. translators: header image description
#: functions.php:256
msgid "Pine Cone"
msgstr "Pinienzapfen"
#. translators: header image description
#: functions.php:250
msgid "Trolley"
msgstr "Straßenbahn"
#. translators: header image description
#: functions.php:244
msgid "Shore"
msgstr "Küste"
#. translators: header image description
#: functions.php:238
msgid "Wheel"
msgstr "Rad"
#: functions.php:144
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#: footer.php:35
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: footer.php:34
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantic Personal Publishing Platform"
#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "Hervorgehoben"
#: content-status.php:19
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: content-single.php:74
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: content-single.php:46
msgid "This entry was posted by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Eintrag wurde von <a href=\"%6$s\">%5$s</a> veröffentlicht. Lesezeichen zum <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Artikel setzen</a>."
#: content-single.php:44
msgid "This entry was posted in %1$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Eintrag wurde veröffentlicht in %1$s von <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permanenter Link des Eintrags</a>."
#: content-single.php:42
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Eintrag wurde veröffentlicht in %1$s und verschlagwortet mit %2$s von <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permanenter Link zum Eintrag</a>."
#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"
#: content-link.php:19
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: content-image.php:49 functions.php:793
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Artikel von %s"
#: content-image.php:44
msgid "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> von </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
#: content-image.php:18
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: content-gallery.php:93 content-image.php:70 content-quote.php:71
#: content.php:80
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Verschlagwortet mit</span> %2$s"
#: content-gallery.php:78 content-image.php:61 content-quote.php:56
#: content.php:63
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Veröffentlicht unter</span> %2$s"
#: content-gallery.php:50 showcase.php:128
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permanentlink zu %s"
#: content-gallery.php:49
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Foto</a>."
msgstr[1] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Fotos</a>."
#: content-gallery.php:19
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: content-featured.php:40
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."
#: content-featured.php:38
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s abgelegt und mit %2$s verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-gallery.php:73 content-gallery.php:85 content-image.php:57
#: content-image.php:66 content-single.php:37 content-single.php:40
#: content-quote.php:51 content-quote.php:63 content-featured.php:36
#: content-featured.php:45 content.php:58 content.php:72
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-gallery.php:106 content-aside.php:53 content-status.php:66
#: content-image.php:79 content-single.php:59 content-link.php:53
#: content-intro.php:26 content-page.php:28 content-quote.php:84 image.php:45
#: functions.php:712 functions.php:743 content-featured.php:52 content.php:94
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: content-gallery.php:103 content-aside.php:51 content-status.php:64
#: content-image.php:75 content-link.php:51 content-quote.php:81
#: showcase.php:214 content.php:91
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> Kommentare"
#: content-gallery.php:103 content-aside.php:51 content-status.php:64
#: content-image.php:75 content-link.php:51 content-quote.php:81
#: showcase.php:214 content.php:91
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> Kommentar"
#: content-gallery.php:103 content-aside.php:51 content-status.php:64
#: content-image.php:75 content-link.php:51 content-quote.php:81
#: showcase.php:214 content.php:91
msgid "Leave a reply"
msgstr "Schreibe eine Antwort"
#: content-gallery.php:61 content-aside.php:39 content-status.php:52
#: content-image.php:33 content-single.php:27 content-link.php:39
#: content-intro.php:21 content-page.php:21 content-quote.php:39 image.php:119
#: content-featured.php:26 content.php:45
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: content-gallery.php:34 content-aside.php:35 content-status.php:48
#: content-image.php:29 content-link.php:35 content-quote.php:35
#: functions.php:459 content.php:41
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: content-aside.php:24 content-status.php:24 content-image.php:23
#: content-link.php:24 content-quote.php:24 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-aside.php:24 content-status.php:24 content-image.php:23
#: content-link.php:24 content-quote.php:24 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"
#: content-aside.php:24 content-status.php:24 content-image.php:23
#: content-link.php:24 content-quote.php:24 content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: content-aside.php:19
msgid "Aside"
msgstr "Kurzmitteilung"
#: comments.php:87
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:55 comments.php:76
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Neuere Kommentare &rarr;"
#: comments.php:54 comments.php:75
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Ältere Kommentare"
#: comments.php:53 comments.php:74
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:43
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Ein Gedanke zu &bdquo;%2$s&ldquo;"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu &bdquo;%2$s&ldquo;"
#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Dieser Beitrag ist passwortgeschützt. Um Kommentare anschauen zu können musst du das Passwort angeben."
#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv der Kategorie: %s"
#: content-single.php:70 author.php:61
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#: author.php:29
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archiv des Autors: %s"
#: archive.php:64 index.php:44 tag.php:69 category.php:68 author.php:94
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "In diesem Archiv wurden keine Ergebnisse gefunden, vielleicht hilft die Suchfunktion weiter."
#: archive.php:60 index.php:40 tag.php:65 search.php:47 category.php:64
#: author.php:90
msgid "Nothing Found"
msgstr "Es konnte nichts gefunden werden."
#: archive.php:31
msgid "Blog Archives"
msgstr "Blog-Archive"
#: archive.php:29
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiv für das Jahr: %s"
#: archive.php:27
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Monat: %s"
#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Tag: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:46
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Versuchs mit einem Blick in die monatlichen Archive. %1$s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Oft verwendete Kategorien"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Entschuldige bitte, aber das was du gesucht hast, konnte nicht gefunden werden. Nutze doch die Suchfunktion oder ein paar der weiter unten angebotenen Möglichkeiten, um das Gewünschte zu finden."
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Ups, diesen Inhalt gibt es wohl nicht."
#. Author URI of the theme
#: footer.php:34
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "dem WordPress-Team"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyeleven/"
msgstr "https://de.wordpress.org/themes/twentyeleven/"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,339 @@
# Translation of Themes - Twenty Fifteen in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fifteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 05:14:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fifteen\n"
#. Description of the theme
msgid "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or desktop computer."
msgstr "Unser Standard-Theme für 2015 ist reduziert, stellt das Bloggen in den Mittelpunkt und ist auf ein klares Erscheinungsbild ausgerichtet. Twenty Fifteens einfache, gradlinige Typografie lässt sich in verschiedenen Bildschirmauflösungen und zahlreichen Sprachen gut lesen. Wir sind bei unserem Design primär von mobilen Endgeräten ausgegangen, so dass deine Inhalte im Mittelpunkt stehen ganz gleich, ob deine Besucher die Seiten mit einem Smartphone, Tablet, Laptop oder Desktop-Computer ansehen."
#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Fifteen"
msgstr "Twenty Fifteen"
#: functions.php:243
msgid "Light Blue"
msgstr "Hellblau"
#: functions.php:238
msgid "Bright Blue"
msgstr "Hellblau"
#: functions.php:193
msgid "Light Gray"
msgstr "Hellblau"
#: functions.php:188
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dunkelgrau"
#: functions.php:208
msgid "Dark Brown"
msgstr "Dunkelbraun"
#: functions.php:198
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: functions.php:218
msgid "Light Pink"
msgstr "Helles Pink"
#: functions.php:213
msgid "Medium Pink"
msgstr "Mittleres Pink"
#: functions.php:233
msgid "Blue Gray"
msgstr "Blau-Grau"
#: functions.php:223
msgid "Dark Purple"
msgstr "Dunkles Lila"
#. translators: %s: post title
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Ein Gedanke zu &#8222;%s&#8220;"
#. translators: %s: post title
#: inc/template-tags.php:130
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Schreibe einen Kommentar<span class=\"screen-reader-text\"> zu %s</span>"
#: single.php:39
msgid "Previous post:"
msgstr "Vorheriger Beitrag:"
#: single.php:38
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: single.php:36
msgid "Next post:"
msgstr "Nächster Beitrag:"
#: single.php:35
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: inc/template-tags.php:120
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Volle Größe"
#: inc/template-tags.php:108
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: inc/template-tags.php:99
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: inc/template-tags.php:95 inc/template-tags.php:104
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:89
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: inc/template-tags.php:79
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Veröffentlicht am"
#: inc/template-tags.php:56
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: inc/template-tags.php:49
msgid "Featured"
msgstr "Hervorgehoben"
#: inc/template-tags.php:30
msgid "Newer Comments"
msgstr "Neuere Kommentare"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Older Comments"
msgstr "Ältere Kommentare"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#: inc/customizer.php:237
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: functions.php:228 inc/customizer.php:226
msgid "Purple"
msgstr "Violett"
#: inc/customizer.php:215
msgid "Pink"
msgstr "Pink"
#: functions.php:203 inc/customizer.php:204
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: inc/customizer.php:193
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: inc/customizer.php:182
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: inc/customizer.php:103
msgid "Header and Sidebar Background Color"
msgstr "Header- und Seitenleisten-Hintergrundfarbe"
#: inc/customizer.php:79 inc/customizer.php:104 inc/customizer.php:111
msgid "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens."
msgstr "Das Header-Bild wird bei diesem Theme bei kleinen Bildschirmen (Mobil-Geräte) auf den Header angewandt und bei großen Bildschirmen (Desktop) auf die Seitenleiste."
#: inc/customizer.php:78
msgid "Header and Sidebar Text Color"
msgstr "Header- und Seitenleisten-Textfarbe"
#: inc/customizer.php:55
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Basis-Farbschema"
#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:48 inc/back-compat.php:64
msgid "Twenty Fifteen requires at least WordPress version 4.1. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fifteen erfordert mindestens WordPress in der Version 4.1. Du benutzt Version %s. Bitte aktualisiere dein WordPress und versuche es noch einmal."
#: image.php:88
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Veröffentlicht in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
#: image.php:25
msgid "Next Image"
msgstr "Nächstes Bild"
#: image.php:25
msgid "Previous Image"
msgstr "Vorheriges Bild"
#: header.php:49
msgid "Menu and widgets"
msgstr "Menü und Widgets"
#: header.php:26
msgid "Skip to content"
msgstr "Springe zum Inhalt"
#: functions.php:399
msgid "collapse child menu"
msgstr "Untermenü verbergen"
#: functions.php:398
msgid "expand child menu"
msgstr "Untermenü anzeigen"
#: functions.php:319
msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#: functions.php:311
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:303
msgctxt "Noto Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:295
msgctxt "Noto Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:268
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Widgets hier hinzufügen, um sie in die Seitenleiste einzubauen."
#: functions.php:266
msgid "Widget Area"
msgstr "Widgetbereich"
#: functions.php:87
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Social-Links-Menü"
#: functions.php:86
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#: footer.php:31
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: content-none.php:31
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: content-none.php:26
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Entschuldigung, aber zu deinen Suchbegriffen wurde nichts passendes gefunden. Bitte versuche es mit anderen Stichworten noch einmal."
#: content-none.php:22
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit, um deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%1$s\">Starte hier</a>."
#: content-none.php:15
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: content-page.php:37 content.php:61 content-search.php:28
#: content-search.php:33 image.php:74 content-link.php:60
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: content-page.php:26 content.php:41 image.php:61 content-link.php:39
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#. translators: %s: Name of current post
#: content.php:34 inc/template-tags.php:249 content-link.php:32
msgid "Continue reading %s"
msgstr "%s weiterlesen"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Ein Gedanke zu &#8222;%2$s&#8220;"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu &#8222;%2$s&#8220;"
#: author-bio.php:34
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s"
#: author-bio.php:12
msgid "Published by"
msgstr "Veröffentlicht von"
#: content-page.php:30 content.php:45 image.php:65 search.php:43 archive.php:53
#: index.php:50 content-link.php:43
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: search.php:42 archive.php:52 index.php:49
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
#: search.php:41 archive.php:51 index.php:48
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wie es aussieht, wurde an dieser Stelle nichts gefunden. Möchtest du eine Suche starten?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Die Seite konnte nicht gefunden werden."
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "dem WordPress-Team"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:30
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,475 @@
# Translation of Themes - Twenty Fourteen in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-06-23 16:27:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fourteen\n"
#. Description of the theme
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "In 2014 lässt dich unser Standard-Theme eine adaptive Magazin-Website mit einem schnittigen, modernen Design erstellen. Präsentiere deine wichtigsten Beiträge entweder in einem Raster oder einem Slider. Passe deine Website mit drei Widget-Bereichen an deine Bedürfnisse an und verändere das Layout deiner Inhalte mit einem Seiten-Template, welches die gesamte Seitenbreite nutzt oder mit einem Template für eine Autoren-Seite."
#. Theme Name of the theme
#: inc/customizer.php:159
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen"
#: functions.php:112
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: functions.php:107
msgid "Light Gray"
msgstr "Hellgrau"
#: functions.php:102
msgid "Medium Gray"
msgstr "Mittelgrau"
#: functions.php:97
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dunkelgrau"
#: functions.php:92
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: functions.php:87
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:34
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s Gedanke zu &#8222;%2$s&#8220;"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu &#8222;%2$s&#8220;"
#. translators: %s: post title
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Ein Gedanke zu &#8222;%s&#8220;"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Seite in ganzer Breite"
#. Template Name of the theme
msgid "Contributor Page"
msgstr "Autoren-Seite"
#: tag.php:22
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Schlagwort-Archive: %s"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: inc/widgets.php:292
msgid "Post format to show:"
msgstr "Beitragsformat, das genutzt wird:"
#: inc/widgets.php:289
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Anzahl der Beiträge, die angezeigt werden:"
#: inc/widgets.php:286
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#. translators: used with More archives link
#: inc/widgets.php:237
msgid "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: inc/widgets.php:192
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Diese Galerie enthält <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s Foto</a>."
msgstr[1] "Diese Galerie enthält <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s Fotos</a>."
#: inc/widgets.php:153 inc/widgets.php:202
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: inc/widgets.php:104
msgid "More asides"
msgstr "Mehr Kurzmitteilungen"
#: taxonomy-post_format.php:30 inc/widgets.php:103
msgid "Asides"
msgstr "Kurzmitteilungen"
#: inc/widgets.php:99
msgid "More galleries"
msgstr "Weitere Galerien"
#: taxonomy-post_format.php:48 inc/widgets.php:98
msgid "Galleries"
msgstr "Galerien"
#: inc/widgets.php:95
msgid "More links"
msgstr "Mehr Links"
#: taxonomy-post_format.php:45 inc/widgets.php:94
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: inc/widgets.php:91
msgid "More quotes"
msgstr "Mehr Zitate"
#: taxonomy-post_format.php:42 inc/widgets.php:90
msgid "Quotes"
msgstr "Zitate"
#: inc/widgets.php:87
msgid "More audio"
msgstr "Mehr Audio"
#: taxonomy-post_format.php:39 inc/widgets.php:86
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/widgets.php:83
msgid "More videos"
msgstr "Mehr Videos"
#: taxonomy-post_format.php:36 inc/widgets.php:82
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: inc/widgets.php:79
msgid "More images"
msgstr "Mehr Bilder"
#: taxonomy-post_format.php:33 inc/widgets.php:78
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: inc/widgets.php:38
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "Nutze dieses Widget, um deine aktuellsten Kurzmitteilungen, Zitate, Videos, Audios, Bilder, Galerien und Links aufzulisten."
#: inc/widgets.php:35
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Twenty Fourteen Ephemera"
#: inc/template-tags.php:111
msgid "Sticky"
msgstr "Oben halten"
#: inc/template-tags.php:94
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Nächster Beitrag</span>%title"
#: inc/template-tags.php:93
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Vorheriger Beitrag</span>%title"
#: inc/template-tags.php:91
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Veröffentlicht in</span>%title"
#: inc/template-tags.php:87
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitrags-Navigation"
#: inc/template-tags.php:60
msgid "Posts navigation"
msgstr "Beitrags-Navigation"
#: inc/template-tags.php:52
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Weiter &rarr;"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Zurück"
#: inc/featured-content.php:422
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "Schlagwort nicht auf der Website anzeigen."
#: inc/featured-content.php:414
msgid "Tag Name"
msgstr "Schlagwort-Bezeichnung"
#: inc/customizer.php:164
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
msgstr "Besuche die <a href=\"%s\">Twenty Fourteen Dokumentation</a> für ein mehr in die Tiefe gehendes Tutorial und weitere Tipps und Tricks."
#: inc/customizer.php:163
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Mit <a href=\"%s\">Beitragsbildern</a> kannst du die Gestaltung deiner Website aufwerten. So lässt sich einem Beitrag ein Bild zuordnen, ohne es einzufügen. Twenty Fourteen nutzt Beitragsbilder für Beiträge und Seiten &ndash; oberhalb des Titels &ndash; und im Bereich für hervorgehobene Inhalte auf der Startseite."
#: inc/customizer.php:162
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Die Startseite stellt deine Auswahl von bis zu 6 Beiträgen anhand eines <a href=\"%1$s\">Schlagworts</a> prominent in einem Raster oder Slider dar; Schlagwort und Layout kannst du unter <a href=\"%2$s\">Design &gt; Customizer</a> ändern. Wenn dem Schlagwort noch kein Beitrag zugeordnet ist, werden stattdessen <a href=\"%3$s\">oben gehaltene Beiträge</a> dargestellt."
#: inc/customizer.php:89
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: inc/customizer.php:88
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: inc/customizer.php:84
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: inc/featured-content.php:384 inc/featured-content.php:396
#: inc/featured-content.php:462 inc/customizer.php:64 inc/customizer.php:162
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "featured"
#: inc/featured-content.php:383 inc/customizer.php:63
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Verwende ein <a href=\"%1$s\">Schlagwort</a>, um deinen Beitrag hervorzuheben. Wenn kein Beitrag mit dem entsprechenden Schlagwort versehen ist, werden statt dessen <a href=\"%2$s\">oben gehaltene Beiträge</a> angezeigt."
#: inc/featured-content.php:381 inc/customizer.php:61
msgid "Featured Content"
msgstr "Hervorgehobener Inhalt"
#: inc/customizer.php:53 inc/customizer.php:54
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "Der Hintergrund ist nur auf großen Bildschirmen sichtbar."
#: inc/customizer.php:50 inc/customizer.php:51
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "Nur auf großen Bildschirmen sichtbar."
#: inc/customizer.php:46
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr "Titel &amp; Untertitel der Website anzeigen"
#: inc/customizer.php:43
msgid "Site Title Color"
msgstr "Website-Titelfarbe"
#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:48 inc/back-compat.php:64
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fourteen setzt mindestens WordPress in der Version 3.6 voraus. Du nutzt Version %s. Bitte aktualisiere und probiere es dann nochmal."
#: image.php:69
msgid "Next Image"
msgstr "Nächstes Bild"
#: image.php:68
msgid "Previous Image"
msgstr "Vorheriges Bild"
#: header.php:54
msgid "Skip to content"
msgstr "Springe zum Inhalt"
#: header.php:53
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#: header.php:49
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: functions.php:625
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#: functions.php:506
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d Beitrag"
msgstr[1] "%d Beiträge"
#: functions.php:347
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: functions.php:346
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: functions.php:295
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:272
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Erscheint im Footer-Bereich der Website."
#: functions.php:270
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Footer-Bereich"
#: functions.php:261
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Zusätzliche Seitenleiste, die rechts erscheint. "
#: functions.php:259
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Inhalts-Seitenleiste"
#: functions.php:250
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Haupt-Seitenleiste, die links erscheint."
#: functions.php:248
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Primäre Seitenleiste"
#: functions.php:131
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Sekundäres Menü in der linken Seitenleiste"
#: functions.php:130
msgid "Top primary menu"
msgstr "Oberes primäres Menü"
#: footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: content-none.php:27
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Entschuldigung, aber zu deinen Suchbegriffen wurde nichts passendes gefunden. Bitte versuche es mit anderen Stichworten noch einmal."
#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit, um deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%1$s\">Starte hier</a>."
#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: content-audio.php:56 content.php:65 content-gallery.php:56
#: content-video.php:56 content-quote.php:56 content-page.php:23
#: content-link.php:56 content-image.php:56 image.php:56 content-aside.php:56
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#. translators: %s: Name of current post
#: content-audio.php:49 content.php:58 content-gallery.php:49
#: content-video.php:49 content-quote.php:49 content-link.php:49
#: content-image.php:49 content-aside.php:49 inc/template-tags.php:229
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: content-audio.php:40 content.php:43 content-gallery.php:40
#: content-video.php:40 content-quote.php:40 content-page.php:30
#: page-templates/contributors.php:36 content-link.php:40 content-image.php:40
#: image.php:35 content-aside.php:40
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: content-audio.php:37 content.php:39 content-gallery.php:37
#: content-video.php:37 content-quote.php:37 content-link.php:37
#: content-image.php:37 content-aside.php:37 inc/widgets.php:225
msgid "% Comments"
msgstr "% Kommentare"
#: content-audio.php:37 content.php:39 content-gallery.php:37
#: content-video.php:37 content-quote.php:37 content-link.php:37
#: content-image.php:37 content-aside.php:37 inc/widgets.php:225
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Kommentar"
#: content-audio.php:37 content.php:39 content-gallery.php:37
#: content-video.php:37 content-quote.php:37 content-link.php:37
#: content-image.php:37 content-aside.php:37 inc/widgets.php:225
msgid "Leave a comment"
msgstr "Schreibe einen Kommentar"
#: content-audio.php:17 content.php:19 content-gallery.php:17
#: content-video.php:17 content-quote.php:17 content-featured-post.php:28
#: content-link.php:17 content-image.php:17 content-aside.php:17
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: comments.php:77
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:52 comments.php:72
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Neuere Kommentare &rarr;"
#: comments.php:51 comments.php:71
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Ältere Kommentare"
#: comments.php:50 comments.php:70
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv der Kategorie: %s"
#: author.php:31
msgid "All posts by %s"
msgstr "Alle Beiträge von %s"
#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiv für das Jahr: %s"
#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Monat: %s"
#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Tag: %s"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wie es aussieht, wurde an dieser Stelle nichts gefunden. Möglicherweise hilft eine Suche?"
#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:26
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "dem WordPress-Team"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
msgstr "https://de.wordpress.org/themes/twentyfourteen/"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,389 @@
# Translation of Themes - Twenty Nineteen in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Nineteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-06-12 22:36:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Nineteen\n"
#. Description of the theme
msgid "Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built so that what you see in the editor looks like what you'll see on your website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of websites, whether youre running a photo blog, launching a new business, or supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on all screen sizes."
msgstr "Unser 2019 Standard-Theme wurde entwickelt, um die Leistungsfähigkeit des Block-Editors zu demonstrieren. Es bietet benutzerdefinierte Stile für alle Standardblöcke und ist so aufgebaut, dass du das, was du im Editor siehst, auch auf deiner Website sehen wirst. Twenty Nineteen wurde entwickelt, um sich an eine Vielzahl von Websites anzupassen, egal du einen Fotoblog betreibst, ein neues Unternehmen startest oder eine gemeinnützige Organisation unterstützt. Mit reichlich Whitespace und modernen serifenlosen Überschriften, gepaart mit klassischem serifenbetontem Fließtext wird es auf allen Bildschirmgrößen schön aussehen."
#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Nineteen"
msgstr "Twenty Nineteen"
#. translators: %s: parent post link
#: single.php:31
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Veröffentlicht in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
#: image.php:87
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Veröffentlicht in</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"
#: template-parts/content/content.php:18
#: template-parts/content/content-excerpt.php:18
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "Hervorgehoben"
#: inc/back-compat.php:39 inc/back-compat.php:53 inc/back-compat.php:73
msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Nineteen erfordert mindestens WordPress Version 4.7. Deine Version ist %s. Bitte führe ein Upgrade durch und versuche es erneut."
#: inc/template-functions.php:216
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: inc/template-functions.php:209
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: inc/customizer.php:98
msgid "Apply a filter to featured images using the primary color"
msgstr "Für hervorgehobene Bilder einen Filter unter Benutzung der Primärfarbe anwenden"
#: inc/customizer.php:78
msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc."
msgstr "Für Buttons, Links, hervorgehobene Bilder etc. eine individuelle Farbe anwenden"
#: inc/customizer.php:56
msgctxt "primary color"
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"
#: inc/customizer.php:55
msgctxt "primary color"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: functions.php:166
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: functions.php:161
msgid "Light Gray"
msgstr "Hellgrau"
#: functions.php:156
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dunkelgrau"
#: functions.php:151
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"
#: functions.php:134
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:133
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: functions.php:128
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:127
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: functions.php:122
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:121
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: functions.php:115
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: functions.php:116
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:60 footer.php:37
msgid "Footer Menu"
msgstr "Footer-Menü"
#: image.php:70
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Vollständige Größe"
#: image.php:56
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: functions.php:190
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Füge hier Widgets hinzu, die in deinem Footer erscheinen sollen."
#: functions.php:188 template-parts/footer/footer-widgets.php:12
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: inc/customizer.php:53
msgid "Primary Color"
msgstr "Primäre Farbe"
#: template-parts/post/discussion-meta.php:18
msgid "No comments"
msgstr "Keine Kommentare"
#. translators: %1(X comments)$s
#: template-parts/post/discussion-meta.php:16
msgid "%d Comment"
msgid_plural "%d Comments"
msgstr[0] "%d Kommentar"
msgstr[1] "%d Kommentare"
#: template-parts/post/author-bio.php:26
msgid "View more posts"
msgstr "Mehr Beiträge anzeigen"
#. translators: %s: post author
#: template-parts/post/author-bio.php:17
msgid "Published by %s"
msgstr "Veröffentlicht von %s"
#: template-parts/header/site-branding.php:33
msgid "Top Menu"
msgstr "Oberes Menü"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content/content.php:36
#: template-parts/content/content-single.php:27
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">\"%s\"</span> weiterlesen"
#: image.php:52 template-parts/content/content-page.php:27
#: template-parts/content/content.php:49
#: template-parts/content/content-single.php:40
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: template-parts/content/content-none.php:46
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: template-parts/content/content-none.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Es gibt keine passenden Suchergebnisse. Bitte versuche es mit anderen Suchbegriffen."
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:26
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit, deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%1$s\">Starte hier</a>."
#: template-parts/content/content-none.php:16
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: single.php:42
msgid "Previous post:"
msgstr "Vorheriger Beitrag:"
#: single.php:41
msgid "Previous Post"
msgstr "Vorheriger Beitrag"
#: single.php:39
msgid "Next post:"
msgstr "Nächster Beitrag:"
#: single.php:38
msgid "Next Post"
msgstr "Nächster Beitrag"
#: search.php:22
msgid "Search results for:"
msgstr "Suchergebnisse für:"
#: inc/template-tags.php:234
msgid "Older posts"
msgstr "Ältere Beiträge"
#: inc/template-tags.php:230
msgid "Newer posts"
msgstr "Neuere Beiträge"
#: inc/template-tags.php:104
msgid "Tags:"
msgstr "Schlagwörter:"
#: inc/template-tags.php:92
msgid "Posted in"
msgstr "Veröffentlicht in"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:86 inc/template-tags.php:98
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:63
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Veröffentliche einen Kommentar <span class=\"screen-reader-text\">zu %s</span>"
#: inc/template-tags.php:46
msgid "Posted by"
msgstr "Veröffentlicht von"
#: inc/template-functions.php:82
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-functions.php:80
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-functions.php:92
msgid "Archives:"
msgstr "Archive:"
#. translators: %s: Taxonomy singular name
#: inc/template-functions.php:90
msgid "%s Archives:"
msgstr "%s-Archive:"
#: inc/template-functions.php:86
msgid "Post Type Archives: "
msgstr "Archive für Inhaltstypen:"
#: inc/template-functions.php:84
msgid "Daily Archives: "
msgstr "Tägliche Archive:"
#: inc/template-functions.php:82
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Monatliche Archive:"
#: inc/template-functions.php:80
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "Jährliche Archive:"
#: inc/template-functions.php:78
msgid "Author Archives: "
msgstr "Autor-Archive:"
#: inc/template-functions.php:76
msgid "Tag Archives: "
msgstr "Schlagwort-Archive:"
#: inc/template-functions.php:74
msgid "Category Archives: "
msgstr "Kategorie-Archive:"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: template-parts/content/content-page.php:41
#: template-parts/header/entry-header.php:32 inc/template-tags.php:120
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span> bearbeiten"
#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "Zum Inhalt springen"
#: functions.php:61 template-parts/header/site-branding.php:46
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Social-Links-Menü"
#: functions.php:59 functions.php:146
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:28
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Stolz präsentiert von %s."
#: comments.php:116
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:96
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: comments.php:95
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:44
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s Antwort auf &#8222;%2$s&#8220;"
msgstr[1] "%1$s Antworten auf &#8222;%2$s&#8220;"
#. translators: %s: post title
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Eine Antwort auf &#8222;%s&#8220;"
#: comments.php:35 comments.php:105 comments.php:107
msgid "Leave a comment"
msgstr "Schreib einen Kommentar"
#: comments.php:33
msgid "Join the Conversation"
msgstr "Beteilige dich an der Unterhaltung"
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:99
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freigabe."
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:94
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:86
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:66
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"screen-reader-text says\">sagt:</span>"
#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wie es aussieht, wurde an dieser Stelle nichts gefunden. Möchtest du eine Suche starten?"
#: 404.php:20
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Die Seite konnte leider nicht gefunden werden."
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentynineteen/"
msgstr "https://de.wordpress.org/themes/twentynineteen/"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "Das WordPress-Team"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:25
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,331 @@
# Translation of Themes - Twenty Seventeen in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Seventeen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 14:48:31+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Seventeen\n"
#. Description of the theme
msgid "Twenty Seventeen brings your site to life with header video and immersive featured images. With a focus on business sites, it features multiple sections on the front page as well as widgets, navigation and social menus, a logo, and more. Personalize its asymmetrical grid with a custom color scheme and showcase your multimedia content with post formats. Our default theme for 2017 works great in many languages, for any abilities, and on any device."
msgstr "Twenty Seventeen bringt Leben in deine Website durch ein Header-Video und beeindruckende Beitragsbilder. Mit einem Fokus auf Business-Websites zeichnet sich die Startseite durch mehrere Inhalts-Abschnitte aus, ebenso wie Widgets, Navigations- und Social-Menüs, einem Logo und vielem mehr. Gestalte das asymmetrische Raster des Themes in eigenen Farben und präsentiere deine multimedialen Inhalte in entsprechenden Beitragsformaten. Unser Standard-Theme für 2017 funktioniert großartig in vielen Sprachen, für jede Anwendergruppe und auf allen Geräten."
#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Seventeen"
msgstr "Twenty Seventeen"
#: template-parts/footer/footer-widgets.php:18
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: functions.php:338
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar on blog posts and archive pages."
msgstr "Widgets hier hinzufügen, um sie in der Seitenleiste von Blogbeiträgen und Archivseiten anzuzeigen."
#: sidebar.php:18 functions.php:336
msgid "Blog Sidebar"
msgstr "Blog-Seitenleiste"
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:31
#: template-parts/header/site-branding.php:34
msgid "Scroll down to content"
msgstr "Zum Inhalt nach unten scrollen"
#: functions.php:179
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Coffee"
msgstr "Kaffee"
#: functions.php:175
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Sandwich"
msgstr "Sandwich"
#: functions.php:171
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Espresso"
msgstr "Espresso"
#: inc/custom-header.php:128
msgid "Pause background video"
msgstr "Hintergrund-Video pausieren"
#: inc/custom-header.php:127
msgid "Play background video"
msgstr "Hintergrund-Video abspielen"
#: inc/template-tags.php:151
msgid "Front Page Section %1$s Placeholder"
msgstr "Platzhalter für Startseiten-Abschnitt %1$s"
#: inc/customizer.php:109
msgid "When the two-column layout is assigned, the page title is in one column and content is in the other."
msgstr "Wenn das Zwei-Spalten-Layout gewählt wird, erscheint der Seitentitel in einer Spalte und der Inhalt in der anderen."
#: single.php:34
msgid "Next Post"
msgstr "Nächster Beitrag"
#: index.php:27
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"
#: inc/template-tags.php:89
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:66
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: %s: post date
#: inc/template-tags.php:52
msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Posted on</span> %s"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Veröffentlicht am</span> %s"
#. translators: %s: post author
#: inc/template-tags.php:21
msgid "by %s"
msgstr "von %s"
#: inc/icon-functions.php:44
msgid "Please define an SVG icon filename."
msgstr "Bitte definiere einen SVG-Icon-Dateinamen."
#: inc/icon-functions.php:39
msgid "Please define default parameters in the form of an array."
msgstr "Bitte definiere Standard-Parameter in Form eines Arrays."
#: inc/customizer.php:143
msgid "Select pages to feature in each area from the dropdowns. Add an image to a section by setting a featured image in the page editor. Empty sections will not be displayed."
msgstr "Wähle die Seiten für jeden Abschnitt über das Drop-down-Menü. Du kannst einem Abschnitt ein Bild hinzufügen, indem du im Editor für die Seite ein Beitragsbild festlegst. Leere Abschnitte werden nicht dargestellt."
#. translators: %d is the front page section number
#: inc/customizer.php:142
msgid "Front Page Section %d Content"
msgstr "Inhalt im Startseiten-Abschnitt %d"
#: inc/customizer.php:112 inc/customizer.php:171
msgid "Two Column"
msgstr "Zwei Spalten"
#: inc/customizer.php:111 inc/customizer.php:170
msgid "One Column"
msgstr "Eine Spalte"
#: inc/customizer.php:106
msgid "Page Layout"
msgstr "Seitenlayout"
#: inc/customizer.php:89
msgid "Theme Options"
msgstr "Theme-Optionen"
#: inc/customizer.php:64
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"
#: inc/customizer.php:62
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#: inc/customizer.php:60
msgid "Color Scheme"
msgstr "Farbschema"
#: inc/custom-header.php:56
msgid "Default Header Image"
msgstr "Standard Header-Bild"
#: functions.php:360
msgid "Footer 2"
msgstr "Footer 2"
#: functions.php:350 functions.php:362
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Widgets hier hinzufügen, um sie im Footer anzuzeigen."
#: functions.php:348
msgid "Footer 1"
msgstr "Footer 1"
#: functions.php:289
msgctxt "Libre Franklin font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:12 functions.php:64
#: functions.php:203
msgid "Top Menu"
msgstr "Oberes Menü"
#: comments.php:62
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: template-parts/post/content-none.php:28
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: search.php:54
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Es gibt keine passenden Suchergebnisse. Bitte versuche es mit anderen Suchbegriffen."
#: template-parts/post/content-none.php:24
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit, deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%1$s\">Starte hier</a>."
#: template-parts/post/content-none.php:17 search.php:21
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: single.php:33
msgid "Previous Post"
msgstr "Vorheriger Beitrag"
#: single.php:33 comments.php:71
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: single.php:34 comments.php:72
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: searchform.php:20
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: searchform.php:19
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Suche&#160;&hellip;"
#: searchform.php:17
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"
#: search.php:19
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#. translators: %s: Name of current post
#: template-parts/page/content-front-page-panels.php:45
#: template-parts/page/content-front-page.php:42
#: template-parts/post/content-audio.php:84 template-parts/post/content.php:57
#: template-parts/post/content-gallery.php:71
#: template-parts/post/content-video.php:83
#: template-parts/post/content-image.php:61 functions.php:390
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">„%s“</span> weiterlesen"
#: inc/customizer.php:63
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: inc/back-compat.php:39 inc/back-compat.php:52 inc/back-compat.php:70
msgid "Twenty Seventeen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Sixteen benötigt mindestens WordPress-Version 4.7. Du verwendest Version %s. Bitte aktualisiere und versuche es erneut."
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:117
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">„%s“</span> bearbeiten"
#: template-parts/page/content-page.php:26
#: template-parts/post/content-audio.php:91 template-parts/post/content.php:64
#: template-parts/post/content-gallery.php:78
#: template-parts/post/content-video.php:90
#: template-parts/post/content-image.php:68
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:17
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: header.php:27
msgid "Skip to content"
msgstr "Zum Inhalt springen"
#: functions.php:482
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Untermenü verbergen"
#: functions.php:481
msgid "Expand child menu"
msgstr "Untermenü anzeigen"
#: functions.php:65 functions.php:214
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Social-Links-Menü"
#: template-parts/footer/site-info.php:19
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: footer.php:26
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "Social-Links-Menü im Footer"
#: comments.php:82
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Reply to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s Replies to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s Antwort auf &#8222;%2$s&#8220;"
msgstr[1] "%1$s Antworten auf &#8222;%2$s&#8220;"
#. translators: %s: post title
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One Reply to &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Eine Antwort auf &#8222;%s&#8220;"
#: archive.php:50 search.php:47 index.php:54
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: 404.php:21
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Die Seite konnte leider nicht gefunden werden."
#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wie es aussieht, wurde an dieser Stelle nichts gefunden. Möchtest du eine Suche starten?"
#: archive.php:48 search.php:45 index.php:52
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
#: archive.php:49 search.php:46 index.php:53
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "dem WordPress-Team"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/"
msgstr "https://de.wordpress.org/themes/twentyseventeen/"
#. Author URI of the theme
#: template-parts/footer/site-info.php:18
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,329 @@
# Translation of Themes - Twenty Sixteen in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Sixteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-08-03 00:41:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Sixteen\n"
#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Sixteen"
msgstr "Twenty Sixteen"
#. Description of the theme
msgid "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere."
msgstr "Twenty Sixteen ist die moderne Interpretation eines allzeit beliebten WordPress-Layouts einer horizontalen Kopfzeile mit einer optionalen rechten Seitenleiste, die gleichermaßen bei Blogs wie klassischen Websites perfekt funktioniert. Das Theme bietet Einstellungsmöglichkeiten für individuelle Farben mit schönen Standard-Farbvorlagen, ein harmonisches, flexibles Raster mit einem Mobile-First-Ansatz und einem makellosen Schliff in jedem Detail. Twenty Sixteen sorgt für einen tollen Look bei all deinen WordPress-Websites."
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:194 template-parts/content.php:29
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">&#8222;%s&#8220; </span>weiterlesen"
#. translators: %s: Name of current post
#: image.php:88 template-parts/content.php:53
#: template-parts/content-single.php:47 template-parts/content-search.php:28
#: template-parts/content-search.php:43 template-parts/content-page.php:39
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">&#8222;%s&#8220;</span> bearbeiten"
#: inc/customizer.php:345
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#. translators: %s: post title
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Ein Gedanke zu &#8222;%s&#8220;"
#: searchform.php:16
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: searchform.php:14
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Suche&#160;&hellip;"
#: searchform.php:13
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"
#: footer.php:30
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "Footer-Social-Links-Menü"
#: footer.php:17
msgid "Footer Primary Menu"
msgstr "Primäres Footer-Menü"
#: functions.php:267
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Widgets hier hinzufügen, um sie in die Seitenleiste einzubauen."
#: template-parts/content.php:14
msgid "Featured"
msgstr "Empfohlen"
#: template-parts/content-none.php:28
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: template-parts/content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Es gibt keine passenden Suchergebnisse. Bitte versuche es mit anderen Suchbegriffen."
#: template-parts/content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit, deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%1$s\">Starte hier</a>."
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: template-parts/biography.php:33
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s"
#: template-parts/biography.php:28
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: single.php:42
msgid "Previous post:"
msgstr "Vorheriger Beitrag:"
#: single.php:39
msgid "Next post:"
msgstr "Nächster Beitrag:"
#: single.php:41
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: single.php:38
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: inc/template-tags.php:112
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: inc/template-tags.php:103
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: inc/template-tags.php:99 inc/template-tags.php:108
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:83
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Veröffentlicht am"
#: inc/template-tags.php:40
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: inc/template-tags.php:52
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Schreibe einen Kommentar<span class=\"screen-reader-text\"> zu %s</span>"
#: inc/template-tags.php:26
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: functions.php:207 inc/customizer.php:355
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: inc/customizer.php:335
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: inc/customizer.php:325
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: inc/customizer.php:315
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: inc/customizer.php:242
msgid "Secondary Text Color"
msgstr "Sekundäre Textfarbe"
#: inc/customizer.php:221
msgid "Main Text Color"
msgstr "Primäre Textfarbe"
#: inc/customizer.php:200
msgid "Link Color"
msgstr "Linkfarbe"
#: inc/customizer.php:176
msgid "Page Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Inhalts"
#: single.php:31 image.php:107
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Veröffentlicht in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
#: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:54 inc/back-compat.php:72
msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Sixteen benötigt mindestens WordPress-Version 4.4. Du verwendest Version %s. Bitte aktualisiere und versuche es erneut."
#: inc/customizer.php:153
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Basis-Farbvorlage"
#: image.php:77
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Volle Größe"
#: image.php:58 template-parts/content.php:36
#: template-parts/content-single.php:26 template-parts/content-page.php:24
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: image.php:26
msgid "Next Image"
msgstr "Nächstes Bild"
#: image.php:25
msgid "Previous Image"
msgstr "Vorheriges Bild"
#: header.php:49
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: header.php:27
msgid "Skip to content"
msgstr "Zum Inhalt springen"
#: functions.php:407
msgid "expand child menu"
msgstr "Untermenü anzeigen"
#: functions.php:408
msgid "collapse child menu"
msgstr "Untermenü verbergen"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:317
msgctxt "Merriweather font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:322
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:327
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:277
msgid "Content Bottom 1"
msgstr "Unterhalb des Inhalts 1"
#: functions.php:289
msgid "Content Bottom 2"
msgstr "Unterhalb des Inhalts 2"
#: functions.php:279 functions.php:291
msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages."
msgstr "Erscheint unterhalb des Inhalts von Beiträgen und Seiten."
#: functions.php:265
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
#: header.php:66 functions.php:93
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Social-Links-Menü"
#: header.php:53 functions.php:92
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#: footer.php:61
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Ein Gedanke zu &#8222;%2$s&#8220;"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu &#8222;%2$s&#8220;"
#: index.php:50 archive.php:53 search.php:41 image.php:62
#: template-parts/content.php:40 template-parts/content-single.php:30
#: template-parts/content-page.php:28
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: index.php:49 archive.php:52 search.php:40
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
#: index.php:48 archive.php:51 search.php:39
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wie es aussieht, wurde an dieser Stelle nichts gefunden. Möchtest du eine Suche starten?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Die Seite konnte leider nicht gefunden werden."
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "dem WordPress-Team"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
msgstr "https://de.wordpress.org/themes/twentysixteen/"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:60
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,407 @@
# Translation of Themes - Twenty Ten in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Ten package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 21:40:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Ten\n"
#. Description of the theme
msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar."
msgstr "Das Theme 2010 für WordPress ist gut aussehend, anpassbar, einfach und gut zu lesen. Du kannst es nach deinen Wünschen anpassen, in dem du eigene Menüs kreierst oder ein eigenes Hintergrundbild oder Kopfzeilenbild verwendest. Das Theme hat sechs Widgetbereiche (zwei in der Sidebar, vier im Footer) und unterstützt Vorschaubilder für Artikel. "
#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Ten"
msgstr "Twenty Ten"
#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:40
msgid "One Response to %s"
msgstr "Eine Antwort zu %s"
#: functions.php:112
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: functions.php:107
msgid "Light Gray"
msgstr "Hellgrau"
#: functions.php:102
msgid "Medium Gray"
msgstr "Mittelgrau"
#: functions.php:97
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: functions.php:92
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#. Template Name of the theme
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Einspaltig, ohne Sidebar"
#: tag.php:17
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Schlagwort-Archive: %s"
#: sidebar.php:36
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar.php:29
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#: search.php:29
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Leider gibt es keine Ergebnisse für deine Suchkriterien. Bitte versuche es noch einmal mit anderen Suchbegriffen."
#: search.php:27
msgid "Nothing Found"
msgstr "Es konnte nichts gefunden werden."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: loop.php:176
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Verschlagwortet mit</span> %2$s"
#: loop.php:167
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Veröffentlicht unter</span> %2$s"
#: loop.php:115
msgctxt "asides category slug"
msgid "asides"
msgstr "Asides"
#: loop.php:108 loop.php:131 loop.php:180
msgid "% Comments"
msgstr "% Kommentare"
#: loop.php:108 loop.php:131 loop.php:180
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Kommentar"
#: loop.php:108 loop.php:131 loop.php:180
msgid "Leave a comment"
msgstr "Hinterlasse einen Kommentar"
#: loop.php:105
msgid "View posts in the Gallery category"
msgstr "Zeige Beiträge aus der Galerie-Kategorie"
#: loop.php:102 loop.php:105
msgid "More Galleries"
msgstr "Weitere Galerien"
#: loop.php:102
msgid "View Galleries"
msgstr "Galerien ansehen"
#: loop.php:90
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permanentlink zu %s"
#: loop.php:89
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Foto</a>."
msgstr[1] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Fotos</a>."
#: loop.php:65 loop.php:104
msgctxt "gallery category slug"
msgid "gallery"
msgstr "Galerie"
#: loop.php:35
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "In diesem Archiv wurden keine Ergebnisse gefunden, vielleicht hilft die Suchfunktion weiter."
#: loop.php:26 loop.php:195
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Neuere Artikel <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: loop.php:25 loop.php:194
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Ältere Artikel"
#: loop-single.php:61
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: loop-single.php:26 loop-single.php:76
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"
#: loop-single.php:25 loop-single.php:75
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"
#: loop-attachment.php:155 loop.php:156 loop-page.php:36 loop-single.php:41
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: loop-attachment.php:75 loop-attachment.php:165 loop.php:109 loop.php:132
#: loop.php:181 loop-page.php:41 loop-single.php:70
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: loop-attachment.php:68
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Link zum Bild in voller Grösse"
#: loop-attachment.php:64
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "Die gesamte Größe beträgt %s Pixel"
#: loop-attachment.php:52
msgid "<span class=\"%1$s\">Published</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publiziert</span> %2$s"
#: loop-attachment.php:39
msgid "<span class=\"%1$s\">By</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Von</span> %2$s"
#. translators: %s - title of parent post
#: loop-attachment.php:28
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"
#: loop-attachment.php:25
msgid "Return to %s"
msgstr "Zurück zu %s"
#: header.php:111
msgid "Skip to content"
msgstr "Springe zum Inhalt"
#: header.php:35
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#: functions.php:623
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Setze ein Lesezeichen auf den <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."
#: functions.php:621
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."
#: functions.php:619
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s abgelegt und mit %2$s verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."
#: loop-attachment.php:44 functions.php:602
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Artikel von %s"
#: functions.php:591
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted on</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">by</span> %3$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publiziert am</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">von</span> %3$s"
#: functions.php:553
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Vierter Bereich des Footer-Widgets "
#: functions.php:540
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Dritter Bereich des Footer-Widgets "
#: functions.php:527
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Zweiter Bereich des Footer-Widgets"
#: functions.php:516 functions.php:529 functions.php:542 functions.php:555
msgid "An optional widget area for your site footer."
msgstr "Ein optionaler Widgetbereich für deine Fußzeile."
#: functions.php:514
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Erster Bereich des Footer-Widgets"
#: functions.php:503
msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar."
msgstr "Ein optionaler, zweiter Widgetbereich, der unter dem ersten Widgetbereich in deiner Seitenleiste angezeigt wird."
#: functions.php:501
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Sekundärer Widget-Bereich"
#: functions.php:490
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Füge hier Widgets hinzu, die in deiner Seitenleiste erscheinen sollen."
#: functions.php:488
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Primärer Widget-Bereich"
#: functions.php:467
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:440 functions.php:467
msgid "(Edit)"
msgstr "(Bearbeiten)"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:436
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#: functions.php:429
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung."
#: functions.php:426
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">sagt:</span>"
#: loop-attachment.php:151 loop.php:124 loop.php:152 functions.php:329
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#. translators: header image description
#: functions.php:254
msgid "Sunset"
msgstr "Sonnenuntergang"
#. translators: header image description
#: functions.php:248
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#. translators: header image description
#: functions.php:242
msgid "Inkwell"
msgstr "Tintenfass"
#. translators: header image description
#: functions.php:236
msgid "Forest Floor"
msgstr "Waldboden"
#. translators: header image description
#: functions.php:230
msgid "Fern"
msgstr "Farn"
#. translators: header image description
#: functions.php:224
msgid "Concave"
msgstr "Konkav"
#. translators: header image description
#: functions.php:218
msgid "Cherry Blossoms"
msgstr "Kirschblüten"
#. translators: header image description
#: functions.php:212
msgid "Berries"
msgstr "Beeren"
#: functions.php:137
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Primäre Navigation"
#: footer.php:47
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Proudly powered by %s."
#: footer.php:46
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantic Personal Publishing Platform"
#: comments.php:88
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:57 comments.php:77
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Neuere Kommentare <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: comments.php:56 comments.php:76
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Ältere Kommentare"
#: comments.php:46
msgid "%1$s Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s Antwort zu %2$s"
msgstr[1] "%1$s Antworten zu %2$s"
#: comments.php:18
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Dieser Beitrag ist passwortgeschützt. Um Kommentare anschauen zu können musst du das Passwort angeben."
#: category.php:17
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv der Kategorie: %s"
#: loop-single.php:57 author.php:49
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#: author.php:29
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archiv des Autors: %s"
#: archive.php:41
msgid "Blog Archives"
msgstr "Blog-Archive"
#: archive.php:39
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:39
msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Jahresarchive: <span>%s</span>"
#: archive.php:37
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:37
msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Monatsarchive: <span>%s</span>"
#: archive.php:35
msgid "Daily Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Tagesarchive: <span>%s</span>"
#: 404.php:18
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Die Seite konnte nicht gefunden werden, vielleicht hilft die Suchfunktion weiter."
#: loop.php:33 404.php:16
msgid "Not Found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:46
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "dem WordPress-Team"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyten/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyten/"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,365 @@
# Translation of Themes - Twenty Thirteen in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Thirteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 21:43:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Thirteen\n"
#. Description of the theme
msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small."
msgstr "Das 2013 Theme für WordPress bringt uns zurück zum Blog. Es wird eine Bandbreite an Beitragsformaten unterstützt. Jedes Beitragsformat wird auf einzigartige Weise angezeigt. Viele kleine Details im Design runden das Aussehen der Website ab. Verschiedene Farbvariationen und passende Kopfgrafiken, schöne Schriften und Icons. Das flexible Layout passt sich optimal an die verschiedenen Endgeräte an. Egal ob kleiner Bildschirm auf dem Smartphone oder Tablet-PC."
#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Thirteen"
msgstr "Twenty Thirteen"
#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Ein Gedanke zu &ldquo;%s&rdquo;"
#: functions.php:147
msgid "Off-white"
msgstr "Gebrochenes Weiß"
#: functions.php:142
msgid "Beige"
msgstr "Beige"
#: functions.php:137
msgid "Light Brown"
msgstr "Hellbraun"
#: functions.php:132
msgid "Medium Brown"
msgstr "Mittelbraun"
#: functions.php:127
msgid "Dark Brown"
msgstr "Dunkelbraun"
#: functions.php:122
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: functions.php:117
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: functions.php:112
msgid "Light Orange"
msgstr "Hellorange"
#: functions.php:107
msgid "Medium Orange"
msgstr "Mittelorange"
#: functions.php:102
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: functions.php:97
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dunkelgrau"
#: taxonomy-post_format.php:23
msgid "%s Archives"
msgstr "%s Archiv"
#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Schlagwort-Archive: %s"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: inc/custom-header.php:60
msgctxt "header image description"
msgid "Star"
msgstr "Sterne"
#: inc/custom-header.php:55
msgctxt "header image description"
msgid "Diamond"
msgstr "Diamanten"
#: inc/custom-header.php:50
msgctxt "header image description"
msgid "Circle"
msgstr "Kreise"
#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:48 inc/back-compat.php:64
msgid "Twenty Thirteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Thirteen benötigt mindestens WordPress Version 3.6. Du benutzt Version %s. Bitte aktualisieren und erneut versuchen."
#: image.php:62
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Weiter <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: image.php:61
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Vorherige"
#: image.php:49
msgid "Full resolution"
msgstr "Volle Auflösung"
#: image.php:48
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Link zum Bild in voller Grösse"
#: image.php:29
msgid "<span class=\"attachment-meta\">Published on <time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time> in <a href=\"%3$s\" title=\"Return to %4$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a></span>"
msgstr "<span class=\"attachment-meta\">Veröffentlicht am <time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time> in <a href=\"%3$s\" title=\"Zurück zu %4$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a>.</span>"
#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "Springe zum Inhalt"
#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: functions.php:526
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permanentlink zu %s"
#: functions.php:518
msgctxt "1: post format name. 2: date"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#: functions.php:498
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Artikel von %s"
#. Translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:482 functions.php:488
msgid ", "
msgstr ", "
#: functions.php:474
msgid "Sticky"
msgstr "Oben halten"
#: functions.php:456
msgctxt "Next post link"
msgid "%title <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%title <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: functions.php:455
msgctxt "Previous post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %title"
#: functions.php:452
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitrags-Navigation"
#: functions.php:425
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Neuere Beiträge <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: functions.php:421
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Ältere Beiträge"
#: functions.php:417
msgid "Posts navigation"
msgstr "Beitrags-Navigation"
#: functions.php:392
msgid "Appears on posts and pages in the sidebar."
msgstr "Erscheint bei Beiträgen und Seiten in der Seitenleiste."
#: functions.php:390
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Sekundärer Widget-Bereich"
#: functions.php:380
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Erscheint im Footer-Bereich der Website."
#: functions.php:378
msgid "Main Widget Area"
msgstr "Haupt-Widgetbereich"
#: functions.php:363
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#. Translators: If there are characters in your language that are not *
#. supported by Bitter, translate this to 'off'. Do not translate into your *
#. own language.
#: functions.php:232
msgctxt "Bitter font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. Translators: If there are characters in your language that are not *
#. supported by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate *
#. into your own language.
#: functions.php:226
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:192
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Individuelles Menü"
#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: content-none.php:27
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords."
msgstr "Entschuldige, aber es konnte nichts gefunden werden. Versuche es mit anderen Suchbegriffen erneut."
#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit, um deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%1$s\">Starte hier</a>."
#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Es konnte nichts gefunden werden."
#: content-gallery.php:52 content.php:65 content-image.php:48
#: content-video.php:48 content-quote.php:38
msgid "View all % comments"
msgstr "Zeige alle % Kommentare"
#: content-gallery.php:52 content.php:65 content-image.php:48
#: content-video.php:48 content-quote.php:38
msgid "One comment so far"
msgstr "Bisher ein Kommentar"
#: content-gallery.php:52 content.php:65 content-image.php:48
#: content-video.php:48 content-quote.php:38
msgid "Leave a comment"
msgstr "Schreibe einen Kommentar"
#: content-link.php:19 content-chat.php:45 content-gallery.php:55
#: content.php:31 content-image.php:51 content-audio.php:47 page.php:51
#: content-video.php:51 content-quote.php:41 content-status.php:35 image.php:54
#: content-aside.php:36 content-aside.php:44
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: content-link.php:35 content-chat.php:34 content-gallery.php:35
#: content.php:52 content-image.php:34 content-audio.php:35 page.php:41
#: content-video.php:34 content-quote.php:24 content-status.php:24 image.php:83
#: content-aside.php:24
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#. translators: %s: Name of current post
#: content-link.php:28 content-chat.php:27 content-gallery.php:28
#: content.php:45 functions.php:640 content-image.php:27 content-audio.php:28
#: content-video.php:27 content-quote.php:17 content-status.php:17
#: content-aside.php:17
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:62
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Neuere Kommentare &rarr;"
#: comments.php:61
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Ältere Kommentare"
#: comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s Gedanke zu &#8222;%2$s&#8220;"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu &#8222;%2$s&#8220;"
#: category.php:19
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv der Kategorie: %s"
#: author.php:31
msgid "All posts by %s"
msgstr "Alle Beiträge von %s"
#: author-bio.php:30
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: author-bio.php:26
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#: archive.php:36
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#: archive.php:34
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:34
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiv für das Jahr: %s"
#: archive.php:32
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:32
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Monat: %s"
#: archive.php:30
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Tag: %s"
#: 404.php:22
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: 404.php:21
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Ups, diesen Inhalt gibt es wohl nicht."
#: 404.php:16
msgid "Not Found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:24
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "dem WordPress-Team"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentythirteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentythirteen/"

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,352 @@
# Translation of Themes - Twenty Twelve in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twelve package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-05-12 15:11:31+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twelve\n"
#. Description of the theme
msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background."
msgstr "Das 2012 Theme für WordPress ist ein komplett adaptives Theme (responsive theme), das auf jedem Ausgabegerät gut aussieht. Zu den Merkmalen gehören eine Startseiten-Vorlage mit eigenen Widgets, eine optionale Display-Schrift, Styling für Beitrags-Formate auf der Übersichts- und der Beitrags-Ansicht und eine optionale Seiten-Vorlage ohne Sidebar. Passe Menü, Header-Bild und Hintergrund deinen Vorstellungen an."
#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Twelve"
msgstr "Twenty Twelve"
#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Ein Gedanke zu &#8222;%s&#8220;"
#: functions.php:94
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: functions.php:89
msgid "Light Gray"
msgstr "Hellgrau"
#: functions.php:84
msgid "Medium Gray"
msgstr "Mittelgrau"
#: functions.php:79
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dunkelgrau"
#: functions.php:74
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#. Template Name of the theme
msgid "Full-width Page Template, No Sidebar"
msgstr "Seitentemplate mit voller Breite, keine Sidebar"
#. Template Name of the theme
msgid "Front Page Template"
msgstr "Startseiten Template"
#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Schlagwort-Archive: %s"
#: single.php:25
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"
#: single.php:24
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"
#: search.php:41
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Entschuldige, aber es konnte nichts gefunden werden. Versuche es mit anderen Suchbegriffen erneut."
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: index.php:46
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit den ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%s\">Starte hier</a>."
#: index.php:42
msgid "No posts to display"
msgstr "Keine Beiträge zum Anzeigen"
#: image.php:46
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Weiter &rarr;"
#: image.php:45
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Zurück"
#: image.php:30
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Veröffentlicht am </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> bei <a href=\"%3$s\" title=\"Originalgrösse anzeigen\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Zurück zu %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."
#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "Springe zum Inhalt"
#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: functions.php:514
msgid "This entry was posted on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde <span class=\"by-author\"> von %4$s</span> am %3$s veröffentlicht. "
#: functions.php:512
msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s abgelegt am %3$s<span class=\"by-author\"> von %4$s</span>. "
#. Translators: 1 is category, 2 is tag, 3 is the date and 4 is the author's
#. name.
#: functions.php:510
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde am %3$s<span class=\"by-author\"> von %4$s</span> in %1$s veröffentlicht. Schlagworte: %2$s."
#: functions.php:504
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s"
#. Translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:488 functions.php:491
msgid ", "
msgstr ", "
#: functions.php:460
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: functions.php:446
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung."
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:440
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#: functions.php:433
msgid "Post author"
msgstr "Beitragsautor"
#: functions.php:417
msgid "(Edit)"
msgstr "(Bearbeiten)"
#: functions.php:417
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:391
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Neuere Beiträge <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: functions.php:390
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Ältere Beiträge"
#: single.php:23 functions.php:389
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitrags-Navigation"
#: functions.php:366
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "Zweiter Startseiten Widget Bereich"
#: functions.php:356 functions.php:368
msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page"
msgstr "Erscheint, wenn das optionale Startseiten Template verwendet wird und die Seite als statische Startseite definiert wurde."
#: functions.php:354
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "Erster Startseiten Widget Bereich"
#: functions.php:344
msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets"
msgstr "Erscheint auf allen Beitragsseiten und statischen Seiten außer dem optionalen Startseitetemplate, welches eigene Widgets hat."
#: functions.php:342
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Haupt-Seitenleiste"
#: functions.php:310
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, * translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do
#. not translate into your own language.
#: functions.php:157
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:151
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:108
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#: footer.php:22
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: footer.php:21
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantic Personal Publishing Platform"
#: content.php:75
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: content.php:16
msgid "Featured post"
msgstr "Hervorgehobener Beitrag"
#: content-page.php:24 image.php:123 content.php:50
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: index.php:58 content-none.php:17
msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Bedaure, aber es wurden keine Ergebnisse gefunden. Möglicherweise hilft die Suchfunktion passende Beiträge zu finden."
#: index.php:54 search.php:37 content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Es konnte nichts gefunden werden."
#: content-link.php:12
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: content-aside.php:26 content-status.php:40 content-image.php:26
#: content-link.php:24 content-page.php:31 content-quote.php:23 image.php:41
#: functions.php:451 content.php:60
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: content-aside.php:23 content-status.php:37 content-image.php:23
#: content-link.php:21 content-quote.php:20 content.php:35
msgid "% Replies"
msgstr "% Antworten"
#: content-aside.php:23 content-status.php:37 content-image.php:23
#: content-link.php:21 content-quote.php:20 content.php:35
msgid "1 Reply"
msgstr "1 Antwort"
#: content-aside.php:23 content-status.php:37 content-image.php:23
#: content-link.php:21 content-quote.php:20 content.php:35
msgid "Leave a reply"
msgstr "Schreibe eine Antwort"
#: content-aside.php:20 content-status.php:15 content-link.php:18
#: content-quote.php:17
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permanentlink zu %s"
#: content-aside.php:15 content-status.php:31 content-image.php:13
#: content-link.php:14 content-quote.php:13 content.php:46
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: comments.php:74
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:64
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Neuere Kommentare &rarr;"
#: comments.php:63
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Ältere Kommentare"
#: comments.php:62
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:41
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Ein Gedanke zu &#8222;%2$s&#8220;"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu &#8222;%2$s&#8220;"
#: category.php:21
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv der Kategorie: %s"
#: content.php:71 author.php:64
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#: author.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archiv des Autors: %s"
#: archive.php:36
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#: archive.php:34
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:34
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiv für das Jahr: %s"
#: archive.php:32
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:32
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Monat: %s"
#: archive.php:30
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Tag: %s"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Ups, diesen Inhalt gibt es wohl nicht."
#. Author URI of the theme
#: footer.php:21
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "dem WordPress-Team"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwelve/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwelve/"